Novitus proxima caja registradora

Hoy, muchos polacos trabajan en el extranjero, por lo que necesitan documentos traducidos al inglés. Y muchas de nuestras compañías que juegan en el entorno global requieren que los candidatos a empleo expresen sus CV en un idioma extranjero, generalmente en el estilo inglés. En Polonia, casi ninguno de los que están dispuestos a producir documentos de contratación traducidos profesionalmente. Por eso es importante confiar un CV a un especialista.

La mayoría de las veces en Polonia, escribimos nuestro CV o carta de presentación nosotros mismos, rara vez lo subcontratamos a una mujer especializada en recursos humanos & nbsp;. Pero a menudo hay una escasez actual que nos beneficia al perder un trabajo potencial. Aunque hablamos inglés en un estado comunicativo, no podemos tratar con vocabulario profesional y especializado que a menudo aparece en los documentos de reclutamiento. Aunque se nos da la palabra correcta, las frases que usamos para un hablante nativo no suenan bien, son artificiales, se malinterpretan de inmediato, porque una persona con un idioma dado nunca hablaría correctamente desde el nacimiento. Para esto necesita mencionar el lenguaje apropiado, la sintaxis gramatical y el estilo.Desafortunadamente, es muy importante comprar un nivel de dominio del idioma que le permita escribir su CV perfecto en un estilo extranjero. Los empleadores confirman que los documentos que reciben en estilo inglés son errores tipográficos grandes, palabras faltantes, errores gramaticales, que transfieren estructuras de oraciones polacas al texto. Por supuesto, para un polaco, tal CV estará disponible, porque él piensa, por supuesto, como nosotros en polaco, pero un inglés nativo puede agregar problemas reales. Por lo tanto, realmente empeora nuestro caso durante el reclutamiento y, a veces, incluso decide sobre nuestro fracaso.La vergüenza particular es causada por deficiencias en el CV si hemos ingresado al aprendizaje avanzado de idiomas en el grupo de idiomas. Es la mitad de la pobreza si no necesitamos aprender un idioma extranjero en un lugar específico en un trabajo frecuente. Peor aún, si existe uno de los primeros requisitos para responder a una sola posición, algo en lo que participaremos en una acción simple todos los días. Entonces los errores en el CV con estabilidad serán descalificadores. Vale la pena invertir en una traducción especial de CV.

https://nutrigo-l-burner.eu/es/

fuente: