Lino de cocina

La interpretación permite la comunicación entre interlocutores publicitarios en otros dos idiomas recomendados, existen con éxito cuando usan el lenguaje de señas. El acto mismo de interpretar es dar un significado idéntico entre las personas que trabajan en otros idiomas, y el propósito de esta energía es entrar en comunicación y proporcionar información. & Nbsp; La interpretación, a diferencia de la traducción, ocurre en tiempo real, lo que significa que la traducción siempre creado existe de forma continua. Existen varios métodos de interpretación, y los más habituales y los que se presentan regularmente son la interpretación simultánea y consecutiva. & Nbsp; La interpretación simultánea se utiliza durante las conferencias mundiales, donde las declaraciones de los invitados extranjeros son traducidas por médicos que escuchan discursos a través de auriculares en cabinas insonorizadas.

La simultaneidad de estas traducciones se basa en la traducción simultánea desde la audiencia, donde el mensaje de destino se crea después de escuchar el estilo de salida. La interpretación consecutiva se refiere a una serie de situaciones en las que el traductor comienza a interpretar y traducir solo después de que el hablante ha terminado su discurso. Por lo general, existe un intérprete consecutivo cerca del interlocutor mientras escucha al orador y toma una nota durante la nota, y luego da un discurso de estilo objetivo, imitando el estilo de la expresión original de la manera más fiel posible. Cada una de las técnicas de traducción enumeradas tiene propiedades y ventajas directas, por lo que es imposible establecer claramente el poder de una de ellas. Por supuesto, hay otras formas de interpretación (por ejemplo, traducción susurrada, traducción oración por frase o traducción vista, que son más independientes y no requieren un interés tan grande como las técnicas mencionadas anteriormente, por lo tanto, se utilizan durante las reuniones informales.